Нестача компетентних перекладачів є головною проблемою, що уповільнює процес навчання українських військових на Заході. Про це у коментарі The Financial Times сказав заступник голови навчальної місії ЄС, нідерландський генерал Мартін Бонн.

 

За його словами, Україна та західні союзники часто надають не дуже кваліфікованих перекладачів. Зокрема, проблемою для них став переклад слів, що використовуються у військовому або технічному контексті. "Слова, які ніхто не використовує в повсякденному житті", — сказав Мартін Бонн.

Advertisement

 

Видання також звертає увагу на різний склад учнів як за рівнем підготовки, так і за віком. Наприклад, одному військовому 71 рік. Союзники України, які займаються навчанням, припускають, що командири ЗСУ вважають за краще не відривати найбільш кваліфікованих військовослужбовців від виконання завдань на фронті.

Більше по темі

"Національне об’єднання" лідирувало в першому турі виборів у Франції

У першому турі 76 із 577 місць у парламенті заповнили кандидати, які змогли набрати понад 50% голосів виборців, що взяли участь у голосуванні.

 

Передруковано з ТVP за згодою сторін